國語是日本話

這篇文章中曾提到過,有多少的漢字用詞其實都是外來語。

由於,日本在明治維新的年代就開始大量引進西方的知識文明。漢字原有的詞不夠使用,便開始用漢字創造了許多西洋文字所翻譯出來的外語。之後這些用詞反向的傳回使用漢字為主的中國,經過兩百多年來的普遍應用。一般人很少再去注意到,其實其中有太多的詞,本來就是日本人所創制的。

其中,大家用的最普遍的「國語」 這一個詞。早在,1895年日本取得南方新領土 – 台灣之後,第二年就開始在台灣各地設立國語傳習所。這其中所稱的國語當然是指日本語。1936年開始日本在台總督府並開始積極推行皇民化運動,當時對於全家都能說「國語」的家庭,一家所有成員在家都講國語的家庭給予認證。認證方法採申請制,然後由指定的認證人員到家中對所有成員進行口試。通過申請即成為國語家庭,可獲得證書、獎章、以及刻有「國語家庭」字樣的門牌。「國語家庭」在當時不僅只是代表著榮耀,也享有一些實質的優惠。生活物資的配給量與日本人相當接近,而高出一般的非國語家庭甚多。

戰後,1946年在台灣就地撿到這個日本政府所留的這一個新名詞,行政長官陳儀就經由教育處開始推行國語運動 。1948更成立了國語推行委員會,國語一詞成為官方的正式用詞。

其實,「國語」這一個中文用詞原本就是日本人所創。在中文的原生地中國反而是不太使用這一個詞,他們所用的是「普通話」一詞。

至於,普通話又如何成為中國使用最普及也成為官方用語,它的原始背景也頗值得探討。日後,有機會再來討論。