2009-07-12 by 工友 from Hi3B
上回我提過這文 『國語是日本話』
主要的重點是在說明 : 國語這一個詞,原本在中國是指 『談論一些國家』 說國家的事,這是文言的用詞。
到了白話文的時代,最早被拿出來用的是,1895年日本取得南方新領土 – 台灣之後,第二年就開始在台灣各地設立「國語傳習所」。這其中所稱的國語當然是指日本語。1936年開始日本在台總督府並開始積極推行皇民化運動,當時對於全家都能說「國語」的家庭,一家所有成員在家都講國語的家庭給予認證。認證方法採申請制,然後由指定的認證人員到家中對所有成員進行口試。通過申請即成為國語家庭,可獲得證書、獎章、以及刻有「國語家庭」字樣的門牌。

國語家庭證書
證書中的昭和十八年是 1943 年,距終戰也只不到兩年了。 領這證書的前輩很驕傲的對我說過,當年日本天皇宣告日本無條件投降之後,只不過見到日軍解除武裝,身穿軍服而無武器的日本軍人依然衣衫整齊。在那之後將近三個月台灣處於完全無政府狀態,但台灣社會一片安祥,也未見台灣人民群起攻擊日本人,也未見任何蠢動的跡象。這其中可見台灣人的守紀與智慧,只是安靜的等候日後要來接收的政府。很不幸的,台灣人雖然高興於送走了狗卻迎來了更不如的豬。
「國語家庭」在當時不僅只是代表著榮耀,也享有一些實質的優惠。生活物資的配給量與日本人相當接近,而高出一般的非國語家庭甚多。
戰後,1946年在台灣就地撿到日本政府所留的此一新用詞,行政長官陳儀就經由教育處開始推行國語運動 。1948更成立了國語推行委員會,國語一詞也成為官方的正式用詞。也就是說在中國仍沒有「國語」這個用詞,反而是在台灣的「假中國人」才用的很起勁。
給點意見 »
祖國台灣, 隨想
假中國人, 國語家庭, 日本語
2009-06-29 by 工友 from Hi3B
我國陸軍綠色系的迷彩服穿了十多年,國防部編了預算要改成為灰藍色系的迷彩服。
猶不然想起,我國的總統府屋頂始終是綠色的。不知那一天,突然改刷成為藍色的,我覺得這也不會令人覺得意外了。
藍軍失去了中央執政權八年,好不容易才由綠軍手中奪回。可怎麼的執政還不是一直在綠天罩頂的總統府上班。也許沒人注意過這件事,也沒人提。這下子給提了出來,說不定過一陣子,我們就會發現,總統府的屋頂,改漆成藍色的了。

3 回應 »
祖國台灣
綠色屋頂, 總統府
2009-06-19 by 工友 from Hi3B
自由時報一向將 『大陸』 一詞改寫為 『中國』 以求符合事實。
可有時候也會矯枉過正而弄巧成拙了。
在這個美國大陸航空的報導中,被改成為中國航空。簡直一頭霧水了。

中國航空機長猝死 改由機師降落 【6/18 23:32】
1 回應 »
祖國台灣, 隨想
中國, 大陸, 自由時報
2009-05-28 by 工友 from Hi3B
偶然的在網路上看到這一張圖片,宜蘭冬山冬山橋的橋柱竣工石。寫的是民國十九年九月竣工。實在是說不上來的錯鄂。

民國十九年,當時台灣還是日本的領土,當年建造的橋所立竣工石的年代,就算不寫為昭和五年,也不可能寫為民國的紀元。歷史的事實是無從改變的,就算是誰對日本的紀元真覺得有多刺目,而不想看,把整塊石頭謝下來好了。又何需再去貼上一塊與歷史事實不相符的年代紀元的石刻。
給點意見 »
祖國台灣
冬山橋, 竣工石
2009-05-27 by 工友 from Hi3B
台北城的五座古城門,東西南北與小南門,除了西門在日治時期因鐵路及下水道的建築而拆除之外,1935年,在台灣總督府依「史蹟名勝天然紀念物保存法」將城門指定為史蹟加以保存。
小學時常唱的台北市民歌 : 『温暖的陽光下,依然矗立着斑駁的古城門,它好像在告訴我們,劉壯肅公的功績猶存。台北台北我們的台北。』 也許就隨著城門在 1966 年以「整頓市容以符合觀光需要」為由,將城樓改建為中國北方宮殿式建築,就同時也不再被拿出來唱了。當年,同時被改建的城門還有東門與南門。倖存的北門據說原訂即將配合高架道路的建設而拆除,才沒改建。後來高架道路的設計儘可能的避開了北門,捷運地下車道也避開了北門,北門才勉強的保存了下來。
小南門(重熙門)為臺北城南側城門,建於1882年,是臺北城通往板橋、中永和一帶的孔道,當年板橋林家為避行艋舺一代的泉州勢力而捐獻建造。城門形制異於其它城門樓,為單簷歇山式,四周有簷廊,在五城門中最為小巧。1966年改建,石構臺座及圓拱門則維持原有建材造型,上部的城樓完全改建成中國北方清式宮殿的格局。城門位於今臺北市愛國西路與延平南路交叉口。這樣幾乎完全變型的改建,還能稱為古蹟嗎 ?



圖片來源 : 國家圖書館 數位典藏 臺灣記憶
現在的小南門

圖片來源 : 石牌國小 – 城門的建築型式
給點意見 »
祖國台灣
古蹟, 小南門, 重熙門