2008-02-04 by 工友 from Hi3B
馬英九,是不是最不應該擁有綠卡的人。這是他個人的事,我無以置喙。
不過,在美國申辦綠卡,此一時彼一時是有不少的變化。
申辦入籍時用的是 N-400 表。其中,要填寫是否宣誓對美國的忠誠
34. Do you support the Constitution and form of government of the United States?
您支持美國的政府的形式和憲法嗎?
35. Do you understand the full Oath of Allegiance to the United States?
您充分的瞭解對美國忠誠的宣誓嗎?
36. Are you willing to take the full Oath of Allegiance to the United States?
您願意對美國立下忠誠宣誓嗎?
37. If the law requires it, are you willing to bear arms on behalf of the United States?
如果法律需要, 您願意為美國持起武器嗎?
38. If the law requires it, are you willing to perform noncombatant services in the U.S. Armed Forces?
如果法律需要, 您願意在美軍擔任非戰鬥人員的服務嗎?
39. If the law requires it, are you willing to perform work of national importance under civilian direction?
如果法律需要, 您是願意履行全國重要的公民準則嗎?
在馬英九申辦綠卡的那個年代,申辦綠卡時用的申請表中,也同樣的要填寫類似的幾個宣誓。與目前申辦綠卡時用 i-485 表並不完全相同。
也就是說,在早年越戰期間,外國人申辦了美國綠卡,不排除可能會被徵兵參戰。因此,對於申辦準公民的綠卡者,一樣要宣誓對美國的忠誠。
不瞭解,一個對別國宣誓忠誠的人,還能再來選我國的總統嗎 ?
曾持有別國的綠卡,曾對別國宣誓忠誠。若只是要擔任政府官員,那就放棄綠卡就好了,那不是很重大的問題。但若要一個曾對別國宣誓忠誠的人來擔任我們的總統,你認為洽當嗎 ?
延伸閱讀 : 馬英九,是台灣最不應該擁有綠卡的人
7 回應 »
祖國台灣, 隨想

綠卡, 忠誠宣誓
2008-01-19 by 工友 from Hi3B
會有人比我更無聊嗎 ??
註冊了一粒新玉米 (域名) iwan.tw
於是,日後就可用

做為自用的 email。
因為,在 twinc 對於域名的的管理,國家名稱 (當然包含 taiwan) 屬於保留字,不開放申請。
因此,就這麼動點腦筋了。
如何?有趣吧?
5 回應 »
祖國台灣, 隨想

email, 域名
2008-01-06 by 工友 from Hi3B
東森新聞報道,位於新店溪行水區內的溪洲部落拆遷在即,部落居民卻拒絕進住三峽國宅,12月8日“溪洲部落自救會”向馬英九陳情,希望能繼續居住當地以保有傳統文化,但是馬英九對於拒絕拆遷的民眾竟然說“原住民基因沒問題,只是機會有問題。”,而“我把你當人看,我把你當市民看,要好好把你教育,提供機會給你,我覺得應該這樣子做,所以我覺得原住民的心態要從那個地方調整,我來到這個地方,我就要照這個地方的遊戲規則來玩。”
國民黨“立委”為馬英九緩頰說,馬英九常常會講一些不好笑的冷笑話,但是絕對“沒有惡意”。
這樣的一句話真的是冷笑話嗎?
絕對不是 ,也絕不只是充滿 “階級意識” 與 “漢族優越心態”,或對原住民同胞不尊重而已。而是,出身於統治階層並以 “中國” 心態長期擔任高官的馬英九,一慣的以 “中國心” 來殖民台灣,在這樣的一句話中,露出了殖民心態的馬腳。
人難免說錯話 ,說錯了話固然道個歉便可收拾。然而,露出的馬腳再怎麼道歉也洗不清。
6 回應 »
祖國台灣

台灣, 我把你們當人看, 殖民, 中國
2007-11-25 by 工友 from Hi3B
在這篇文章中曾提到過,有多少的漢字用詞其實都是外來語。
由於,日本在明治維新的年代就開始大量引進西方的知識文明。漢字原有的詞不夠使用,便開始用漢字創造了許多西洋文字所翻譯出來的外語。之後這些用詞反向的傳回使用漢字為主的中國,經過兩百多年來的普遍應用。一般人很少再去注意到,其實其中有太多的詞,本來就是日本人所創制的。
其中,大家用的最普遍的「國語」 這一個詞。早在,1895年日本取得南方新領土 - 台灣之後,第二年就開始在台灣各地設立「國語傳習所」。這其中所稱的國語當然是指日本語。1936年開始日本在台總督府並開始積極推行皇民化運動,當時對於全家都能說「國語」的家庭,一家所有成員在家都講國語的家庭給予認證。認證方法採申請制,然後由指定的認證人員到家中對所有成員進行口試。通過申請即成為國語家庭,可獲得證書、獎章、以及刻有「國語家庭」字樣的門牌。「國語家庭」在當時不僅只是代表著榮耀,也享有一些實質的優惠。生活物資的配給量與日本人相當接近,而高出一般的非國語家庭甚多。
戰後,1946年在台灣就地撿到這個日本政府所留的這一個新名詞,行政長官陳儀就經由教育處開始推行國語運動 。1948更成立了國語推行委員會,國語一詞成為官方的正式用詞。
其實,「國語」這一個中文用詞原本就是日本人所創。在中文的原生地中國反而是不太使用這一個詞,他們所用的是「普通話」一詞。
至於,普通話又如何成為中國使用最普及也成為官方用語,它的原始背景也頗值得探討。日後,有機會再來討論。
5 回應 »
祖國台灣

國語, 外來語, 普通話