<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>三腳貓學狗叫 &#187; phpBB</title>
	<atom:link href="http://blog.hi3b.com/archives/category/phpbb/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.hi3b.com</link>
	<description>Hi3B附設Blog</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 01:44:00 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>phpBB 3.0 RC2 正體中文翻譯</title>
		<link>http://blog.hi3b.com/archives/227</link>
		<comments>http://blog.hi3b.com/archives/227#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Jul 2007 07:01:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>工友 from Hi3B</dc:creator>
				<category><![CDATA[phpBB]]></category>
		<category><![CDATA[phpBB-3.0]]></category>
		<category><![CDATA[翻譯]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.hi3b.com/archives/227</guid>
		<description><![CDATA[目前，陳列在 phptw 官方網站的 phpBB 3.0 的中譯檔是配合 phpBB 3.0 RC2 版本的翻譯檔。相同的版本，也置於 www.eqll.com 網站測試使用。 有興趣的朋友，歡迎前往  phptw 官方網站下載 。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>目前，陳列在<a href="http://phptw.net/"> phptw 官方網站</a>的 phpBB 3.0 的中譯檔是配合 phpBB 3.0 RC2 版本的翻譯檔。相同的版本，也置於 <a href="http://www.eqll.com/">www.eqll.com</a> 網站測試使用。</p>
<p>有興趣的朋友，歡迎前往  <a href="http://phptw.net/download">phptw 官方網站下載 </a>。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.hi3b.com/archives/227/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>phpBB 3.0 Beta5 正體中文翻譯</title>
		<link>http://blog.hi3b.com/archives/226</link>
		<comments>http://blog.hi3b.com/archives/226#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Jun 2007 20:00:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>工友 from Hi3B</dc:creator>
				<category><![CDATA[phpBB]]></category>
		<category><![CDATA[翻譯]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.hi3b.com/archives/226</guid>
		<description><![CDATA[使用中文最密集的國家，除了我國之外，還有鄰近的中國。對於使用歐美地區所發展的軟體大都需要經過中文化的過程。也許是翻譯的過程緊促，或是其他因素。我們總會經常看到類似 : 您選擇的版面不存在、請求的群組不存在、這個搜索規則下沒有找到符合的會員，這一類的英語式的中文翻譯。 也許當下許多使用外來軟體的用戶，很習慣於理解這類詞句。然而，這樣的語法，實在本非中文。 說到中文，其實也有太多的外來語經由日文以漢字承現之後，再反輸入於中文領域的。譬如 : 共和、文化、民主、專制、服務、手續、組織、組合、封建、妄想、廣度、紀律、政治、革命、政府、健康、主義、法律、金庫、入場券、時間、進度、申請、解決、解放、經濟、講座、教授、助教、博士、碩士、學士、師範、科學、食品、微觀、營養、種族、構想、形態、結構、演繹、肯定、市場、理論、哲學、福祉、政黨、方針、政策、支持、下水道、形而上學、樂觀、商業、幹部、存在感、人生觀、心理、特權、背景、藝術、醫學、獨佔、侵略、美學、文學、美術、主觀、客觀、抽象、電話、投資、化石、環境、原則、俱樂部、歷史、原料、物流、霍亂、銀行、原子、分子、斷交、抗議、極端、交流、否定、深度、作品、人道、三振、提供、想像、現象、談判、中心點、說明、語言、現代、詞彙、世紀、失蹤、鐵道、宗旨、義務、衛生、新聞、輸入、基礎、知識、階級、自由、代表、平權、公開、希望、具體、地質、壟斷、歸納、汽船、博物、領土、認為、間諜、節約、個人、物理、通勤、命令、邏輯、成品、鐵路、後勤、政策、悲觀、制約、思想、克服、互惠、強度、見習、假釋、服從、復習、公證人、分類表、低能兒、規範、歸納、無機、引渡、目的、資本、處刑、人格、反映、反應、進化、教育、郵政、反射、建築、教養、細胞、總理、經費、體操、投機、解剖、劇場、演出、反動、參觀、國會、原理、宗教、相對、流行、機關、、意志、植物學、留學生、馬鈴薯、幼稚園、纖維、資料、學位、方法、保障、內容、檢查、微生物、典型、肯定、特別、直覺、立場、民族、自然、作用、假設、法人、團體、支部、判斷、局限、系統、表現、公園、人權、社會、活動、世界觀、一元論、批評、條件、現實、意識、經驗、概念、論文、調節、緊張、理性、假設、地理、溫室、統計、國語、勞作、理化、化學、技術、民宿、派出所、警察、法官、薪水。 這些詞有些或許是中國既有語詞，經由日本人給賦予新的意義而後反輸。有些是由日本人所創製的詞彙。經過，百餘年來的文化交流與傳播，幾乎也成為中文領域的正常詞彙了。因此，也許過些年後，上頭所舉的英語式的語法就反而也會變成通用的語法了。只是，目前似乎也還沒完全普遍應用。 而我個人也實在還很難能習於使用這樣的文句。於是，只好自己一行行、一句句的就 phpBB 3.0 正式發行前的 Beta 5 版進行重新翻譯。 目前，掛在 www.eqll.com 站上試用。對於討論區使用者與訪客的部份，已全部翻譯完成。站管專用的部份則還有些許未完全譯好。 過些天，會將目前譯好的部份打包掛在 phptw.net 提供下載。 歡迎需要使用的朋友，能稍候些時日。並請先行在 www.eqll.com 試用。並請提供不良翻譯或錯別字的指正。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>使用中文最密集的國家，除了我國之外，還有鄰近的中國。對於使用歐美地區所發展的軟體大都需要經過中文化的過程。也許是翻譯的過程緊促，或是其他因素。我們總會經常看到類似 :<br />
您選擇的版面不存在、請求的群組不存在、這個搜索規則下沒有找到符合的會員，這一類的英語式的中文翻譯。<br />
也許當下許多使用外來軟體的用戶，很習慣於理解這類詞句。然而，這樣的語法，實在本非中文。</p>
<p>說到中文，其實也有太多的外來語經由日文以漢字承現之後，再反輸入於中文領域的。譬如 :<br />
共和、文化、民主、專制、服務、手續、組織、組合、封建、妄想、廣度、紀律、政治、革命、政府、健康、主義、法律、金庫、入場券、時間、進度、申請、解決、解放、經濟、講座、教授、助教、博士、碩士、學士、師範、科學、食品、微觀、營養、種族、構想、形態、結構、演繹、肯定、市場、理論、哲學、福祉、政黨、方針、政策、支持、下水道、形而上學、樂觀、商業、幹部、存在感、人生觀、心理、特權、背景、藝術、醫學、獨佔、侵略、美學、文學、美術、主觀、客觀、抽象、電話、投資、化石、環境、原則、俱樂部、歷史、原料、物流、霍亂、銀行、原子、分子、斷交、抗議、極端、交流、否定、深度、作品、人道、三振、提供、想像、現象、談判、中心點、說明、語言、現代、詞彙、世紀、失蹤、鐵道、宗旨、義務、衛生、新聞、輸入、基礎、知識、階級、自由、代表、平權、公開、希望、具體、地質、壟斷、歸納、汽船、博物、領土、認為、間諜、節約、個人、物理、通勤、命令、邏輯、成品、鐵路、後勤、政策、悲觀、制約、思想、克服、互惠、強度、見習、假釋、服從、復習、公證人、分類表、低能兒、規範、歸納、無機、引渡、目的、資本、處刑、人格、反映、反應、進化、教育、郵政、反射、建築、教養、細胞、總理、經費、體操、投機、解剖、劇場、演出、反動、參觀、國會、原理、宗教、相對、流行、機關、、意志、植物學、留學生、馬鈴薯、幼稚園、纖維、資料、學位、方法、保障、內容、檢查、微生物、典型、肯定、特別、直覺、立場、民族、自然、作用、假設、法人、團體、支部、判斷、局限、系統、表現、公園、人權、社會、活動、世界觀、一元論、批評、條件、現實、意識、經驗、概念、論文、調節、緊張、理性、假設、地理、溫室、統計、國語、勞作、理化、化學、技術、民宿、派出所、警察、法官、薪水。</p>
<p>這些詞有些或許是中國既有語詞，經由日本人給賦予新的意義而後反輸。有些是由日本人所創製的詞彙。經過，百餘年來的文化交流與傳播，幾乎也成為中文領域的正常詞彙了。因此，也許過些年後，上頭所舉的英語式的語法就反而也會變成通用的語法了。只是，目前似乎也還沒完全普遍應用。<br />
而我個人也實在還很難能習於使用這樣的文句。於是，只好自己一行行、一句句的就 phpBB 3.0 正式發行前的 Beta 5 版進行重新翻譯。<br />
目前，掛在 <a href="http://www.eqll.com/">www.eqll.com </a>站上試用。對於討論區使用者與訪客的部份，已全部翻譯完成。站管專用的部份則還有些許未完全譯好。<br />
過些天，會將目前譯好的部份打包掛在 <a href="http://phptw.net">phptw.net</a> 提供下載。<br />
歡迎需要使用的朋友，能稍候些時日。並請先行在 <a href="http://www.eqll.com/">www.eqll.com </a>試用。並請提供不良翻譯或錯別字的指正。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.hi3b.com/archives/226/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>如何在 phpBB 的第一篇文章之後設 AdSense</title>
		<link>http://blog.hi3b.com/archives/146</link>
		<comments>http://blog.hi3b.com/archives/146#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Apr 2007 20:50:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>工友 from Hi3B</dc:creator>
				<category><![CDATA[AdSense]]></category>
		<category><![CDATA[phpBB]]></category>
		<category><![CDATA[adsense]]></category>
		<category><![CDATA[Forum]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.hi3b.com/archives/146</guid>
		<description><![CDATA[在 Forum 程式中, AdSense 擺設的位置最好是在頂端, 第一篇文 之後, 以及最下端 &#8230;.. 以 phpBB 標準的 subSilver 風格為例 : 修改 viewtopic_body.tpl 檔. 大約在 61 行, 找到: &#60;!&#8211; END postrow &#8211;&#62; 在這行的上一行加一行 &#8230; {postrow.AD_BLOCK} 存檔! 然後, 修改 VIEWTOPIC.PHP 在 826 行找到 // // Okay, let&#8217;s do the loop, yeah come on baby let&#8217;s do the loop // and it goes [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>在 Forum 程式中, AdSense 擺設的位置最好是在頂端, 第一篇文 之後, 以及最下端 &#8230;..<br />
以 phpBB 標準的 subSilver 風格為例 : 修改 <strong>viewtopic_body.tpl</strong> 檔.<br />
大約在 61 行, 找到:</p>
<blockquote><p>&lt;!&#8211; END postrow &#8211;&gt;</p></blockquote>
<p>在這行的上一行加一行 &#8230;</p>
<blockquote><p>{postrow.AD_BLOCK}</p></blockquote>
<p>存檔!<br />
然後, 修改 <strong>VIEWTOPIC.PHP </strong>在 826 行找到</p>
<blockquote><p>//<br />
// Okay, let&#8217;s do the loop, yeah come on baby let&#8217;s do the loop<br />
// and it goes like this &#8230;<br />
//</p></blockquote>
<p>在其後一行如下:</p>
<blockquote><p>for($i = 0; $i &lt; $total_posts; $i++)<br />
{</p></blockquote>
<p>在此後加寫 &#8230;</p>
<blockquote><p>if ($i==&#8221;0&#8243;) {<br />
$adblock = $adblocktext;<br />
} else {<br />
$adblock = &#8220;&#8221;;<br />
}</p></blockquote>
<p>然後在這檔的頂端, 加一個變數 <strong>$adblocktext</strong> 寫法如下 :</p>
<blockquote><p>$adblocktext = &lt;&lt;&lt;EOM<br />
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&#8221;2&#8243; align=&#8221;center&#8221;&gt;<br />
<em>Google AdSense 碼, 擺在這</em><br />
&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class=&#8221;spaceRow&#8221; colspan=&#8221;2&#8243; height=&#8221;1&#8243;&gt;&lt;img<br />
src=&#8221;templates/subSilver/images/spacer.gif&#8221; mce_src=&#8221;templates/subSilver/images/spacer.gif&#8221;<br />
alt=&#8221;" width=&#8221;1&#8243; height=&#8221;1&#8243; /&gt;&lt;/td&gt;<br />
&lt;/tr&gt;<br />
EOM;</p></blockquote>
<p>這樣就好了 . 至於, 頂部及底部的廣告位置, 如何改寫, 就請自行研究囉.  實例請參觀 <a href="http://bbs.hi3b.com/about2056.html">Hi3b 討論區的文章之一</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.hi3b.com/archives/146/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

