<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: 美麗島 &#8211; 毋係豬仔歌</title>
	<atom:link href="http://blog.hi3b.com/archives/255/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.hi3b.com/archives/255</link>
	<description>Hi3B附設Blog</description>
	<lastBuildDate>Sat, 14 Jan 2012 10:24:52 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: 工友 from Hi3B</title>
		<link>http://blog.hi3b.com/archives/255/comment-page-1#comment-2158</link>
		<dc:creator>工友 from Hi3B</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Feb 2008 13:05:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hi3b.com/archives/255#comment-2158</guid>
		<description>to  嗯嗯

係啊, 咱祖先無字只好暫時向豬借字來用
歹勢啦</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>to  嗯嗯</p>
<p>係啊, 咱祖先無字只好暫時向豬借字來用<br />
歹勢啦</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 嗯嗯</title>
		<link>http://blog.hi3b.com/archives/255/comment-page-1#comment-2157</link>
		<dc:creator>嗯嗯</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Feb 2008 01:26:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hi3b.com/archives/255#comment-2157</guid>
		<description>to 工友

這樣說來上面所列還是豬仔版呀

請愛用--通用拼音</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>to 工友</p>
<p>這樣說來上面所列還是豬仔版呀</p>
<p>請愛用&#8211;通用拼音</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 工友 from Hi3B</title>
		<link>http://blog.hi3b.com/archives/255/comment-page-1#comment-1883</link>
		<dc:creator>工友 from Hi3B</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Nov 2007 08:37:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hi3b.com/archives/255#comment-1883</guid>
		<description>特色咖啡館 :
關於“豬仔版語言” &amp; “豬仔歌”這一個詞的來言.
據瞭解是, 當年二次戰後, 日軍向聯軍投降之後, 太平洋戰區司令指示中國軍隊來接收台灣. 中國所派的占領軍或許視台灣為與日做戰的戰利品. 是向美軍借船來台. 可台灣人民是以歡迎祖國接收的心情迎接大軍. 很不幸初來接收的福建軍, 卻是很落伍的邊疆軍, 紀律很糟糕. 接收後的管理與日本政府不能比擬. 是以台灣人民感歎, 狗走了卻來了豬.
相信這所稱的豬的來源在此.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>特色咖啡館 :<br />
關於“豬仔版語言” &#038; “豬仔歌”這一個詞的來言.<br />
據瞭解是, 當年二次戰後, 日軍向聯軍投降之後, 太平洋戰區司令指示中國軍隊來接收台灣. 中國所派的占領軍或許視台灣為與日做戰的戰利品. 是向美軍借船來台. 可台灣人民是以歡迎祖國接收的心情迎接大軍. 很不幸初來接收的福建軍, 卻是很落伍的邊疆軍, 紀律很糟糕. 接收後的管理與日本政府不能比擬. 是以台灣人民感歎, 狗走了卻來了豬.<br />
相信這所稱的豬的來源在此.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 特色咖啡館</title>
		<link>http://blog.hi3b.com/archives/255/comment-page-1#comment-1882</link>
		<dc:creator>特色咖啡館</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Nov 2007 06:31:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hi3b.com/archives/255#comment-1882</guid>
		<description>好奇一問，煩請不吝指教！
請問什麼是“豬仔版語言” &amp; “豬仔歌”？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>好奇一問，煩請不吝指教！<br />
請問什麼是“豬仔版語言” &amp; “豬仔歌”？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 工友 from Hi3B</title>
		<link>http://blog.hi3b.com/archives/255/comment-page-1#comment-1765</link>
		<dc:creator>工友 from Hi3B</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Oct 2007 12:00:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.hi3b.com/archives/255#comment-1765</guid>
		<description>阿祥 :
請讀這一篇文章 &lt;a href=&quot;http://music543.com/phpBB2/viewlist.php?l=3591&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt; 楊祖珺，李雙澤，美麗島，及其他&lt;/a&gt;
其中, 提到了 ... 

然後有人鼓吹她︰「楊祖珺，唱首歌帶我們出去吧！」這時候熱血沸騰的祖珺便大聲唱起來﹕「我們搖籃的美麗島，是母親溫暖的懷抱...」 
此時後面忽然有人用福佬話大叫︰「唔愛唱這款！」「這是豬仔歌！」祖珺愣了一下（她說她其實早就知道會有這種聲音），不過還是繼續唱下去，大夥一起往外走，迎接更多的混亂和暴力...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>阿祥 :<br />
請讀這一篇文章 <a href="http://music543.com/phpBB2/viewlist.php?l=3591" rel="nofollow"> 楊祖珺，李雙澤，美麗島，及其他</a><br />
其中, 提到了 &#8230; </p>
<p>然後有人鼓吹她︰「楊祖珺，唱首歌帶我們出去吧！」這時候熱血沸騰的祖珺便大聲唱起來﹕「我們搖籃的美麗島，是母親溫暖的懷抱&#8230;」<br />
此時後面忽然有人用福佬話大叫︰「唔愛唱這款！」「這是豬仔歌！」祖珺愣了一下（她說她其實早就知道會有這種聲音），不過還是繼續唱下去，大夥一起往外走，迎接更多的混亂和暴力&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

