美麗島 - 毋係豬仔歌

美麗島

晟咱大漢e美麗島 親像母親溫暖e疼惜
硬骨e祖先晶晶在看 看咱怎樣隨伊腳步
祖先一代 一代在吩咐
毋通袂記 毋通袂記
祖先一代 一代在吩咐
殷勤開墾 殷勤打拼

海水清清 e 太平洋 圍著咱苦難 e 美麗島
日頭溫和遍照土地 照著高山田園佮溪水
這尼骨力 e 人民是咱所有
殷勤開墾 殷勤打拼
這尼旺 e 鄉土是咱所有
鳳梨 根蕉 稻仔 玉蘭花

======================

其實,陳秀喜的原詩寫的是稻米、榕樹、香蕉、玉蘭花,都還是台灣原產的植物。梁景峰改寫的水牛、稻米、香蕉、玉蘭花,其中的水牛雖然頗有台灣農村的意象。然而,台灣的水牛其實是荷蘭人自印度引進的。我寧可改唱為鳳梨的好了。

以上李雙澤的歌美麗島,參考巴奈版教會唱詩班唱法的歌詞,配上非豬仔版的語言。



讀回應 (6), 回溯此網址. del.icio.us:美麗島 - 毋係豬仔歌 digg:美麗島 - 毋係豬仔歌 furl:美麗島 - 毋係豬仔歌 Y!:美麗島 - 毋係豬仔歌 hemidemi:美麗島 - 毋係豬仔歌收進你的MyShare個人書籤

文章資訊

2007-10-04 17:21 貼出, 並編屬 : 李雙澤, 祖國台灣.

標籤 : ,

前一篇文 : 他不是英雄,不是天才 ; 他是我兄弟! »
次一篇文 : 中華民國從未離開過聯合國 »

相關資訊

相關連結 :

6 回應 - “美麗島 - 毋係豬仔歌

  • 1
    阿祥
    2007-10-04 18:11

    請問什麼是“豬仔版語言” & “豬仔歌”?

    好奇一問,煩請不吝指教!

  • 2
    工友 from Hi3B
    2007-10-04 20:00

    阿祥 :
    請讀這一篇文章 楊祖珺,李雙澤,美麗島,及其他
    其中, 提到了 …

    然後有人鼓吹她︰「楊祖珺,唱首歌帶我們出去吧!」這時候熱血沸騰的祖珺便大聲唱起來﹕「我們搖籃的美麗島,是母親溫暖的懷抱…」
    此時後面忽然有人用福佬話大叫︰「唔愛唱這款!」「這是豬仔歌!」祖珺愣了一下(她說她其實早就知道會有這種聲音),不過還是繼續唱下去,大夥一起往外走,迎接更多的混亂和暴力…

  • 3
    特色咖啡館
    2007-11-03 14:31

    好奇一問,煩請不吝指教!
    請問什麼是“豬仔版語言” & “豬仔歌”?

  • 4
    工友 from Hi3B
    2007-11-03 16:37

    特色咖啡館 :
    關於“豬仔版語言” & “豬仔歌”這一個詞的來言.
    據瞭解是, 當年二次戰後, 日軍向聯軍投降之後, 太平洋戰區司令指示中國軍隊來接收台灣. 中國所派的占領軍或許視台灣為與日做戰的戰利品. 是向美軍借船來台. 可台灣人民是以歡迎祖國接收的心情迎接大軍. 很不幸初來接收的福建軍, 卻是很落伍的邊疆軍, 紀律很糟糕. 接收後的管理與日本政府不能比擬. 是以台灣人民感歎, 狗走了卻來了豬.
    相信這所稱的豬的來源在此.

  • 5
    嗯嗯
    2008-02-19 09:26

    to 工友

    這樣說來上面所列還是豬仔版呀

    請愛用–通用拼音

  • 6
    工友 from Hi3B
    2008-02-19 21:05

    to 嗯嗯

    係啊, 咱祖先無字只好暫時向豬借字來用
    歹勢啦



留點意見 ......

Quicktags: